18plus
атеизм — тоже вера?
Система Orphus
Рубрики сайта
Случайный рисунок
ef_0018_layer-27
Свежие комменты

Переведи меня через майдан

Мое понимание песни С.Никитина на слова Ю.Мориц (вообще-то В.Коротича на украинском, в переводе Ю.Мориц) «Переведи меня через майдан» неожиданно встретило возражение, суть которого сводится именно к пониманию общей идеи. Мол, просто слепой кобзарь на деревенской площади…

Хочу сказать следующее.

О чем мы говорим? О том, что задумывал автор (В.Коротич)? О том, какой смысл хотела вложить переводчик (Ю.Мориц)? О том, что поет Г.Беседина? Потому что исполнитель песни автоматически становится ее соавтором для слушателя. Или о том, что и как вижу и чувствую я, слушатель, вне всякой связи с автором и переводчиком, но в прямой связи с текстом и исполнителем?

Думаю так. Гадать о чьих-то замыслах — затея неблагодарная. Сначала потому, что сами замыслы и их реализация могли совпадать, а могли и нет уже у автора. Ведь художественное произведение живет своей жизнью, решительно разрывая пуповину, едва выходит в свет, — вне зависимости от воли и желаний самого автора. Показать попутную реплику или просто читать дальше...


Потом — потому, что замыслы переводчика и автора могли совпадать, а могли и нет.

Показать попутную реплику или просто читать дальше...

Дальше — больше: замысел переводчика мог вполне не совпадать с результатом перевода — по той же причине, что и у автора.

Так что — увольте, но выяснять эти нюансы не имеет никакого смысла. А имеет смысл говорить о произведении и моем (именно моем, потому ваше может решительно отличаться!) восприятии этого произведения.

Можно, конечно, все свести к слепому кобзарю и деревенской площади. Хотя и деревенская площадь сомнительна, и его слепота для меня не факт.

Оно бы, будь площадь деревенская, никак на «океан» не тянуло (см. последнюю строфу). На лужу. Максимум — на ставок. Даже «озеро» здесь не проходит. И смешно думать, что такой тонкий поэт и блестящий переводчик, как Ю.Мориц этого не ощущает (у В.Коротича никакого «океана» в тексте вообще нет, но я же и не с его текстом работаю).

«Теперь пройду, и даже не узнаю» — не слова слепого человека применительно к женщине, с которой «был когда-то». Здесь же именно факт прежней близости — максимальной из возможных среди людей — создает трагичность «не узнаю». Но для слепца «не узнаю» — это бесспорный факт применительно к любым объектам и субъектам, и это бытовой факт его жизни — какая тут трагичность? Далее: «Там плачет женщина, я был когда-то с нею» — так герой ее УЖЕ узнал! А что тогда может значить «Теперь пройду, и даже не узнаю»? А может оно значить «НЕ ЗАХОЧУ узнавать»! Нет сил узнавать. Нет сил на неизбежные в случае узнавания «а помнишь», или, того хуже, старинные взаимные попреки… Нет на все это сил уже. Поэтому, Боже, — переведи меня через майдан! Переведи, пока я хоть к чему-то чувствую любовь, хоть от чего-то способен чувствовать боль, не хочу дожить до того, что и это — последнее — умрет во мне! Ведь так многое уже умерло!

И ВОТ ЭТО — подлинная человеческая трагедия. Постепенное и осознаваемое умирание чувств.

И можно даже фантазировать (именно фантазировать, поскольку прямых указаний на это в тексте нет) на тему того, что здесь отражена сквозная нить судьбы, что та женщина — мать сына, поющего «сегодня на майдане», что сын пошел по стопам отца и тоже стал кобзарем — на здоровье, фантазируйте. Мои фантазии — иные.

На мой взгляд, бытовая балладная трактовка принижает глобальный смысл произведения, которое — о Вечном. Вне времени. Вне пространства. Вне национальных особенностей. Оно — о Жизни (любого из нас). О Вере (тех, кто несет ее в себе). Об Иллюзии (вечной жизни). О Тщете (надежды на гречневое поле с пчелами, или на Эдем, или на Землю обетованную, или попросту на рай). И тогда Майдан нашей жизни — именно деревенская площадь. С точки зрения далеких звезд вся наша Галактика — просто даже не очень большая деревенская площадь. Это у потомков джугашвили или путиных это может быть Красная площадь, но сколько их, тех потомков? А у прочих — да, так: торжище, шум, гам, тарарам, иномарки рядом с телегами, каждый порой сам себя на слышит. Но и при всем том — «РОДНОЕ торжище людское»! Именно так, в этом ключ… один из ключей.

И петь на этом «майдане» — может значить что угодно: рекламировать свой товар, говорить со своим электоратом, выбивать чечетку, виртуозно манипулировать наперстками или действительно рвать в микрофон голосовые связки. Все это — ПЕТЬ. Даже катала-наперсточник, и тот поет. А чем он отличается от кандидата в депутаты или в президенты? Да ничем, кроме масштаба мошенничества. И что там конкретно делал сын героя песни — не важно. Он был публичен, и всего лишь… И это — тоже глобально

…Именно так я ее слышу, именно так, на мой взгляд, поет ее Галина Беседина. Хотите послушать еще раз? Идите на страницу «Ате-искусство».

18 комментариев: Переведи меня через майдан

  • Влад говорит:

    Здравствуйте, уважаемый Админ. (Кстати, — сам не люблю выставлять свои личные данные в сеть и пользуюсь псевдонимами, но — Админ — как-то по канцелярски, все-таки по имени приятней обращаться.) Случайно попал на сайт в поисках песни «Переведи меня через майдан.» Почему вдруг решил искать ее — не понял. Не слышал ее, наверное больше 15 лет. Слова подзабылись, а вот мотив помнил прекрасно. Решил обновить память — ну и попал на Ваш сайт. Заинтересовала тематика, т.к. сам я неверующий и не собираюсь им быть. Полемика интересует меня не меньше, чем конкретная тема неверия или верования. Много спорных с моей точки зрения моментов в каждой рубрике. Попробую везде оставить посты. Здесь хочу именно о песне.

  • Владимир говорит:

    Неоднократно слышал в детстве, в 80х на родительской бабине+радиотехника с90, помню очень нравилось. Вспомнил о ней накануне, решил разучить на гитаре, послушал, нашёл текст и задумался,- а не злая ли это мантра?!? Первое впечатление было о слепом, после засомневался. Решил найти историю создания, наткнулся на ваш пост. Присоединяюсь к вашему мнению целиком и полностью а также к последующим комментариям. Спасибо вам огромное уважаемый Админ за то что вы делитесь такими важными и интересными мыслями с нами. Творите далее, спаси вас Господи!

    • admin говорит:

      Странный комментарий, Владимир. Но он целиком в тему, поэтому публикую. Спасибо за внимание к сайту.

  • Валерий говорит:

    Эта песня потрясла меня еще при первом знакомстве, много лет назад, когда мне было еще мало лет и воспринимал ее, конечно, по-другому. Становясь старше, стал бояться перечитывать книги юности, слушать когда-то любимые песни песни, чтобы не испортить первое впечатление, бережно хранимое сокровище…
    Это одна из лучших песен, которая цепляет душу. Вижу в себе и старого лирника и его сына…
    И слепоту свою вижу…
    И майдан…

  • Виктор говорит:

    Спасибо. Абсолютно со всеми доводами согласен.
    АДМИН!Только Коротича зовут Виталий, а не С.

    • admin говорит:

      Спасибо, Виктор. Вы, конечно, правы. Да и я это знал — как вкралась опечатка — даже не представляю. А что во всех местах — так через копи-паст же это вставлялось. Исправил везде, где нашел :). Еще раз — спасибо.

  • Степан говорит:

    Послушал эту песню в исполнении Никитиных и внезапно осознал ее совсем по-новому. После этого полез в интернет почитать что-нибудь о ее смысле. Первым нашел этот пост и догадки мои подтвердились. Действительно, майдан — это жизнь. Лирник — рядовой человек. Только лирник просит кого-то перевести себя через жизнь. Кого? Ну не людей же. Конечно, Бога. Провести так, чтобы у него не было окамененного нечувствия, а любовь сохранилась.

    • admin говорит:

      Спасибо, Степан. Меня радует, что наши восприятия совпали. Но это не в исполнении Никитиных дело, хотя оно, думаю, замечательное, а в русском тексте. В украинском оригинале у Коротича этого смысла нет, потому что там обращение такое: «ПереведиТЕ меня через майдан» (при дословном переводе). Смысл: ХОТЬ КТО-НИБУДЬ! И, конечно, это другой уровень просьбы-требования — в этом варианте оно совершенно обезличено и обращено к толпе. Но ничего особенного в этом расхождении я не вижу: любое произведение искусства живет собственной жизнью. Здесь просто оказалось, что перевод выше оригинала, и жизнь у них разная.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


Реплики из разных уст
  • "Религия держится на убеждении, что все происходящее с нами необычайно важно. И именно поэтому она будет существовать всегда." - Чезаре Павезе
    Нет, религия держится на заблуждении, что все происходящее с нами, необычайно важно кому-то, кроме нас самих. И именно поэтому она будет существовать, пока человечество не повзрослеет.!

    Автор: Админ сайта
Контакты
Прямо на страницах комменты – вот и контакт. Теперь я еще форум открыл. Ну, если уж очень нужно лично, то: pm@ateisti.ru.
Пузомерки и биржи
Анализ сайта
Rambler's Top100
Protected by Copyscape Online Plagiarism Checker SeoPult - раскрути сайт сам!